13 frågor till Nosebleed Studio
Sveriges mangaförlag om skapande, översättningar och kärleken till serier
Nosebleed Studio har under många år varit en viktig del av den svenska mangascenen. Från att ha börjat som ett nätverk för serieskapare har verksamheten vuxit till ett förlag som både ger ut egna verk och översatta manga. Här berättar studion om sina rötter, sitt arbete och sina bästa råd till framtidens mangatecknare.
1. Hur föddes idén till Nosebleed Studio?
Tyvärr var jag inte med när Nosebleed Studio grundades. Tanken var dock att skapa en grupp där mangatecknare kunde hjälpa varandra med sina projekt, hålla motivationen uppe och samarbeta kring antologier och andra kreativa satsningar.
Sedan dess har verksamheten vuxit och idag fungerar vi även som förlag som ger ut våra egna böcker.
2. Varför valde ni namnet ”Nosebleed”?
Det är en referens till ett klassiskt skämt inom manga och anime. Förr brukade karaktärer få kraftigt näsblod när de blev generade eller upphetsade.
Fenomenet förekommer inte lika ofta i modern manga längre, men vi tycker om att hålla den gamla referensen vid liv, haha!
3. Hur spred ni kännedomen om studion i början?
Som jag förstått det började det främst på mässor där medlemmarna delade bord och sålde sina serier tillsammans.
Efter hand började Nosebleed Studio också synas på internet genom forum och sociala medier, vilket hjälpte till att nå en större publik.
4. Hur gick det för ert första tryck, Nosebleed Studio #1 från 2006?
Det vet jag faktiskt inte. Tyvärr har jag ingen information om hur försäljningen såg ut när den första utgåvan släpptes.
5. Vilken är er mest sålda manga eller bok just nu?
Just nu är det Teckna Manga: Karaktärsdesign som säljer bäst.
Det är en omfattande bok som riktar sig till skapare i alla åldrar och passar både nybörjare och mer erfarna tecknare som vill utveckla sina färdigheter.
6. Behöver ni tillstånd för att ge ut en svensk version av utländsk manga?
Ja, vi måste alltid kontakta de förlag som äger rättigheterna till serien och komma överens om ett avtal.
Vi betalar ersättning till skaparna och avtalar bland annat om hur många exemplar vi får trycka, hur länge vi får sälja dem och hur materialet får användas i marknadsföring.
7. Hur går arbetet med att översätta manga till svenska till?
Vanligtvis får vi en grundöversättning på engelska från det ursprungliga förlaget eller skaparen.
Därefter arbetar vi vidare med den svenska översättningen. Det innebär mycket research i ordböcker, översättningsverktyg och andra språkliga hjälpmedel för att hitta rätt ton och formuleringar.
8. Varifrån får ni idéerna till era egna manga?
Det varierar från person till person.
Själv hämtar jag inspiration från omvärlden – podcasts, serier, filmer, nyheter samt artiklar om historia och vetenskap. Ofta är det kombinationen av många olika intryck som leder fram till nya idéer.
Min serie Immortal Guardian: AEGIS, som släpptes i maj, föddes faktiskt under ett rollspel som jag spelade tillsammans med mina vänner.
9. Har ni någon favorit bland de manga ni ger ut, som ni själva inte har skapat?
Jag är ett stort fan av COLD: The Creature av Ban Zarbo, som vi översätter från tyska.
Jag tycker också mycket om Uriah av vår egen Magnolia Winroth, även om jag ibland tycker att den är ganska utmanande att läsa, haha!
10. Hur många bidrag brukar ni få in till era mangatävlingar?
Vi har ingen exakt statistik från år till år, men vid vissa tillfällen har vi fått mellan 10 och 20 bidrag.
Det varierar ganska mycket beroende på tävling och år.
11. Är ni ofta ute på mässor och event?
Vi brukar alltid medverka på Stockholm International Comics Festival och Närcon Sommar i Linköping.
Utöver det varierar det beroende på vilka medlemmar som har möjlighet att närvara. I år kommer vi exempelvis att finnas på både Stockholm International Comics Festival och Kodachicon i Lund.
12. Hur ofta får ni ansökningar från personer som vill gå med i studion?
Det händer faktiskt inte särskilt ofta.
Oftast är det vi som kontaktar personer som vi tycker verkar passa in i studion och frågar om de vill bli en del av verksamheten. Men en av våra senaste testmedlemmar tog själv initiativet och hörde av sig till oss.
13. Vilka råd vill ni ge till nya mangatecknare?
Det viktigaste rådet är att börja i liten skala.
Satsa inte direkt på din stora drömserie. Genom att först skapa kortare projekt får du möjlighet att utveckla ditt berättande, träna på serieteckning och hitta ditt eget sätt att skapa manga.
När du väl börjar arbeta med din stora idé kommer du att vara en mycket bättre berättare och tecknare – och serien kommer att bli starkare tack vare det.






